Prince Ame View my profile

Ame no uta

posted on 15 May 2006 01:04 by prince-ame  in Event

Ame no uta

Words : Fuyuki & Ryusei

Music : Prince Ame

kono ame no nakade
namida ga afureteru hitomi ga arunokana
ท่ามกลางสายฝนพรํานี้ ...
จะมีดวงตาคู่ไหนที่คลอไปด้วยหยาดน้ำตาบ้าง

doushite, uki wa konnani sabishii
futteru ame no ongaku karanoka
ทําไมใครเค้าจึงกล่าวว่าฤดูฝนช่างเหงาและเศร้านัก
เพราะท่วงทํานองของหยาดน้ำที่ตกลงมากระนั้นหรือ ?

doushite furuno.. sore wa gorinano? (gorinano?)
เหตุใดจึงโปรยปรายตัวลงล่ะ ... แล้วมันผิดหรือ ? (ผิดด้วยหรือ?)

hidoi kumo wa mou kimi o dakanaikarane
hitori de tsuchi ni oshiteta
เพราะก้อนเมฆใจร้ายคลายอ้อมกอดของมันออกสินะ
เจ้าจึงตกลงสู่พื้นดินอย่างเดียวดาย

dakedo kono sekai wa ame de shinsenda
sonna omoi o ..satotteyo
หากทว่าพืชพันธุ์นั้นเขียวขจีเพราะน้ำฝน
ใส่ความคิดเหล่านี้ลงไปซะสิ ... รู้ตัวเสียบ้าง

*kimi wa donnani hitsuyoudaka wakannaino?
เจ้าหน่ะมีประโยชน์มากมายแค่ไหนรู้ไหม ?

ameno hi wa sabishii hito shika inai jyanee
ยามฝนพรำไม่ได้มีเพียงคนนั่งเหงา

namida de kanashii kao shika nai jyanee..
ไม่ได้มีเพียงใบหน้าที่เปื้อนคราบน้ำตา

sono suzushisa ga hoshigatteruno mo irunda
หากยังมีคนอีกมากมายที่พร้อมออกไปตากความเย็นฉ่ำ

toumeina shizuku de kanashisa o aratte
kono munekara itami o keshite
ทําไมไม่ลองให้หยาดน้ำบริสุทธิ์เหล่านั้นชะล้างความเศร้าเสียล่ะ
ให้มันชะเอาสิ่งเลวร้ายออกไปจากหัวใจ

dono kumo kara daki o matanakutemo ii
kimi wa hikari mieru ni natteru
ไม่ต้องรอให้เมฆก้อนไหนมาโอบอุ้มเธอไว้หรอก
เพราะเมฆหมอกนั้นอาจทําให้ดวงตาของเธอหม่นมัวไป

(Solo)
(Open you mind .. Set your heart free ..)

(Repeat *)

nani mo jibuntekini taisetsusanoga arukara
doko ni itemo..
ทุกสิ่งทุกอย่างมีค่าอยู่ในตัวของมันเอง
ไม่ว่าอยู่ที่ใดเจ้าก็มีคุณค่า ..

sora kara taiyou o oottakedo
sekai de kimi wa odayakana inochi no hajimari
อาจอยู่บนท้องฟ้าเพื่อบังแสงอาทิตย์ที่เจิดจ้า
แต่เมื่อร่วงลงสู่ดินก็เป็นดุจการเริ่มต้นแห่งความงอกงาม

(jibun de kagayaku natte
yoru ni naru to
sono taiyou wa nakunarukara
dareka kara no hikaru o mou matanai)
(เปล่งประกายคุณค่านั้นออกมาให้ได้ด้วยตัวของตัวเอง
อย่ารอเพียงแสงตะวันสาดส่องและทอประกายให้เลย
เพราะเมื่อเวลากลางวันเดินจากไป
และราตรีวนเวียนเข้ามาหา ก็จะไม่มีแสงที่อบอุ่นนั้นอีก ...)


ผมไม่ได้เลียนแบบแม๊ดนะครับ

จริงๆ เป็นโปรเจ็คท์ที่ทำร่วมกัน เพราะไปรับงานมางานนึง

(ขออนุญาตอุบงานไว้นะครับ และใครที่รู้ก็ไม่ต้องโชว์พาวนะครับ ผมไม่อยากโดนเด้ง)

เพลงนี้ แอบยากมากๆ เพราะเป็นเพลงภาษาญี่ปุ่น

ต่างกับเพลงภาษาอังกฤษของแม๊ดมัน

ทีแรกผมก็ว่าเพลงญี่ปุ่นง่ายดีนะ ออกเสียงเป็นตัวๆ ไป ไม่ต้องมีวรรณยุกต์ ใส่โน้ตอะไรลงไปในคำก็ได้

แต่ !!!!

แต่ ปัญหาอยู่ที่ ความรู้ทางภาษาญี่ผุ่นผมดันต่ำอ่ะดิ - -"

มันมีผลกระทบถึงการแบ่งวรรคตอนของเพลงครับ

แบบว่า วรรค มี 8พยางค์ แต่เนื้อหา มีอยู่ 11 พยางค์งี้ ผล้ว ผมจะตัด 3 ตัวที่เหลือออกไปใหน ในเมื่อคำสุดท้ายดันมี 4 พยางค์พอดี

ผมก็เลย ต้องใช้กลยุทธุ์สุดยอด จากความรู้ภาษาญี่ปุ่นเท่าหางมด

คือ รวบ- ยืด

คำว่า nani hitsu ก็ต้องกลายเป็น nannitsu

คำว่า ชินเซ็น ก็ต้องยืดเป็น ฉิ-อึ๊น-เสะ-อึ้ง

เป็นต้น

ก็ ยากไปคนละแบบนะฮะ แต่ขนาด ทักกี้สึบาสะ มันยังรวบ "ฉันปรารถนาเธอ" ให้เท่ากะคำว่า "ฉันรักเธอ" ได้ ผมก็ต้องรวบคำของประเทศเค้าได้สิ จริงมั้ย?

ผมหวังว่า...

ถ้าเพลงของผมกะไอ่แม๊ด ออกมาสู่หูเพื่อนๆ แล้ว หวังว่าเพื่อนๆ คงชอบกันนะครับ ^^

ปล. อ้อ! ตรงใหน ที่ผมลงคำแปลไว้ผิด ก็ช่วยแจ้งด้วยนะฮะ ขอบคุงมาก

เก่งยี่ปุ่นกันจัง
เมื่อไหร่จะเก่งมั่งเนี่ยยยย

ตรงไหนผิดก็ไม่ค่อยสามารถอะ 555
เพราะ ๆ *-*\

อยากฟังทำนองอ่ะ มีมะไหร่เอามาให้ฟังมั่งน๊า

#2 By Ai`♪ on 2006-05-15 03:44

กร๊ากกกกกกกกกก น่ารัก ><
น้องฟุ น้องริว กร๊าซซซซซซ
*เป็นบ้าไปแล้ว*

จริงๆ ไม่ค่อยชอบฝน แต่พอมาเห็นเนื้อเพลงนี้แล้วรู้สึกชอบว่ะ *-*
เหมือนต้นหญ้าสีเขียวเลยเน๊อะ

#3 By Aijou~ on 2006-05-15 07:25

ใครจะเป็นคนร้องน้า..?

#4 By Pop L'Arc on 2006-05-15 09:11

มัน มัน....
มันหนีไปแต่งเพลงใหม่!!!
อ๊ากกกก

#5 By Rain on 2006-05-15 09:48

รอฟังอย่างตั้งใจ*-----*ปิ๊งๆ~!!

#6 By pekokichi on 2006-05-15 10:19

โห พี่ติวไบรท์ชนาดนี้ตั้งหะเมื่อไหร่ม่าเคยบอกนัทเลยย *[]*
อยากลองฟังจังๆ >_<

#7 By on 2006-05-15 15:14

ทำไรกันงิ น่าหนุกกันจัง

อยากฟังเพลงนี้งิ เมื่อไหร่จะได้ฟัง(ส่งสายตาวิ๊งๆ /me)

#8 By llFlying Dutch Manll on 2006-05-15 16:31

=[]= สามารถมากๆ เลยท่าน

ความหมายสวยจัง...ชักอยากฟังทำนอง
- - เล่นรวบกันงี้เลยนะ แต่มะเป็นไรเอาให้มันเพราะๆนะ จะรอฟัง เอามาเร็วๆนะ จะฟัง (สร้างแรงกดดันเค้ารึเปล่าเธอ เหอๆๆ)

#10 By ~松岡 虎~ on 2006-05-15 20:28

เงิบบ เก่งจังงับ ทั้งติว ฟุแล้วก็ริว แล้วใครจะร้องล่ะ ร้องงานไหน ผมรอฟังอยุ่นะ
เออ นี่!! เผื่ออยากฟัง


http://www.platinum.co.th/Album.aspx?AlbumCode=A00318&LocalID=1

#12 By Aijou~ on 2006-05-16 08:44

เรา..อือ..ไม่มีความรู้ด้านภาษายี่ปุ่นด้วยจิ
เอาเป็นว่า..เป็นกำลังใจให้สู้ๆ..กับงานต่อไปนะค่ะ

#13 By momoko...กิฟท์ on 2006-05-16 17:58

ความหมายดี อยากฟังทำนอง
เอามาให้ฟังมั่งจิ

#14 By Ameba O-Lan-la on 2006-05-17 00:50

อ่านจบก็ร้องเป็นวรรคเป็นเวร

#15 By +*+*akeha*+*+ on 2006-05-18 14:10

ให้ใครร้องรึพี่ติว? เมะจัง??
ถ้าใช่ มันจะกลายเป็นอุตสาหกรรมในครัวเรือน(ปราสาท)5555

#16 By ♪LiULiU♪ on 2006-05-18 21:40

- . - ถ้าคนร้องเป็นเมะจังอีก
สงสัยได้เป็นผลิตภัณฑ์ในครัวเรือนๆแน่ๆเลย
ฮ่าๆๆ ทาคาราอิ-คาสเทล โอทอป

#17 By 冬木 on 2006-05-19 19:33

จอรอฟังเน้อ สู้ๆ ขอให้เพราะมากๆนะ

#18 By vicvic on 2006-05-21 22:20

อยากฟัง ๆ >__<,,
เนื้อเพลงงามมากเลยงิ >[]<!!!!
ป๋มจะรอฟังบทสำเร็จเสร็จสมบูรณ์นะ~

แต่ตัด/ยืดอย่างงั้น... --w--,,?

ป.ล. ผลิตภัณฑ์ในครัวเรือนทาคาราอิ~!!!!

#19 By ★|[NacH]|★ on 2006-07-06 20:35